12 вдохновляющих цитат на китайском языке

Центр китайского языка
CCN Uzbekistan

Китайский язык

Различные курсы китайского языка
по новейшим методикам

12 вдохновляющих цитат на китайском языке, которые помогут вам сохранять спокойствие и продолжать изучение языка

Вот некоторые из наших фаворитов, которые помогут вам преодолеть препятствия.

Цитаты на китайском о терпении

不怕慢, 就怕站。(Bù pà màn, jiù pà zhàn.) — Не бойся медленного роста, только того, чтобы оставаться на месте.

 (pà) — бояться, бояться
 (màn) — медленно
 (zhàn) — останавливаться, останавливаться

В дословном переводе поговорка на самом деле звучит так: «Не бойся медленного, бойся только остановиться».

Основная идея здесь заключается в том, что единственное, чего вам следует опасаться, — это оставаться на одной фазе и никогда не прогрессировать. Независимо от того, насколько медленно вы продвигаетесь к цели, медленный прогресс всегда лучше, чем вообще никакого прогресса!

冰冻三尺,非一日之寒。(Bīng dòng sān chǐ, fēi yī rì zhī hán.) — Три фута льда не образуются за один день.

 (dòng) — мерзнуть, мерзнуть
 (fēi) — неправильно, не; не быть
 (zhī) — эквивалент; оно, она, хим
 (хан) — холодный; дрожать

Это правда, что вы можете многое сделать за день, но не разочаровывайтесь, если вы не видите видимого прогресса.

Прогресс и рост требуют времени, и важно проявлять терпение в любом путешествии, в котором вы сейчас находитесь.

欲速则不达。(Yù sù zé bù dá.) — Поспешность никуда не приведет.

 (yù) — аппетит, страсть; желать
 (sù) — быстро, стремительно; скорость
 (zé) — но тогда; норма, стандарт; подражать
 (dá) — достигать, равняться

Эта китайская цитата, буквально означающая «Хочу чего-то в спешке, но не могу», подчеркивает, что ускорение не означает, что вы обязательно пересечете финишную черту быстрее.

Мы должны перестать постоянно торопиться и перестать искать мгновенное удовлетворение. Лучше не торопиться, чтобы ваш прогресс был хорошим, стабильным и последовательным.

Это как в поговорке: «Не беги, пока не научишься ходить».

循序渐进。(Xún xù jiàn jìn.) — Следуйте приказу, чтобы постепенно продвигаться вперед.

 (xún) — придерживаться, соблюдать
 (xù) — порядок, последовательность
 (jiàn) — постепенный; постепенно
 (jìn) — идти вперёд, продвигаться

Точно так же, как вы не будете пропускать вперед, следуя рецепту, делайте все шаг за шагом во всем, чего вы пытаетесь достичь. Попытки получить более быстрые результаты ради удобства не принесут вам никакой пользы.

Цитаты на китайском языке о настойчивости

万事开头难。(Wàn shì kāi tóu nán.) — Первый шаг — самый трудный.

万事 (wànshì) — все вещи
 (kāi) — начинать, устанавливать
 (tóu) — голова, вершина, начало, конец, первый

Думаете ли вы о том, чтобы выучить новый язык или перейти к более здоровому образу жизни, сама мысль о том, чтобы начать, может быть довольно пугающей. Мы часто находим отговорки, чтобы не брать в свою жизнь ничего нового.

Хотя, как только мы преодолеем свой страх перед риском, мы поймем, что самое большое препятствие — позволить себе быть уязвимым для ошибок, и принятие того, что неудача — это часть роста.

一口吃不成胖子。(Yī kǒu chī bù chéng pàng zi.) — Один глоток не сделает человека толстым.

 (chéng) — закончить, совершить, превратиться в

Вот цитата, очень похожая на «Рим не за один день строился».

Хотя говорят о том, что не стоит ожидать быстрых результатов, моя личная интерпретация заключается в том, что одна неудача не испортит полностью ваш прогресс.

熟能生巧。(Shú néng shēng qiǎo.) — Опыт может породить мастерство.

 (shú) — опыт, практика
 (qiǎo) — мастерство; опытный; своевременный

Хотя некоторые люди одарены от природы, правда в том, что практика делает их совершенными. Вы должны потратить время и потрудиться, если хотите освоить что-либо, будь то китайский язык, технические навыки или художественные занятия.

今日事,今日毕。(Jīn rì shì, jīn rì bì.) — Сегодняшняя задача на сегодня.

 (bì) — завершить; законченный

Прокрастинация — это широко распространенная неудача. У многих из нас есть склонность откладывать даже самые простые задачи, потому что мы либо не в настроении, либо сама задача не доставляет удовольствия. Если вы откладываете все на последний момент, в долгосрочной перспективе вы ничего не получите, кроме того, что приобретете вредные привычки.

Таким образом, если вы намереваетесь выполнить что-то за день, сделайте это или, по крайней мере, сделайте столько, сколько позволит время.

Цитаты на китайском языке о важности обучения

授人以鱼不如授之以渔。(Shòu rén yǐ yú bù rú shòu zhī yǐ yú.) — Дать человеку рыбу не равносильно тому, чтобы научить его ловить рыбу.

 (shòu) — учить, награждать, давать
 (yǐ) — использовать; посредством
不如 (bù rú) — хуже, чем
 (yú) — ловить рыбу; рыбак

Все мы знаем пословицу: «Дай человеку рыбу, и ты накормишь его на один день; научи человека ловить рыбу, и ты накормишь его на всю жизнь».

Многие оспаривают происхождение цитаты: некоторые утверждают, что она возникла из этой конкретной китайской пословицы, а другие говорят, что она исходит от коренных американцев или откуда-то еще.

Независимо от того, откуда взялась эта цитата на английском языке, существует универсальное понятие, которое соблюдают китайцы и некитайцы; что есть большая ценность в обучении или обучении, чем просто получение раздаточного материала.

学习是永远跟随主人的宝物。(Xué xí shì yǒng yuǎn gēn suí zhǔrén de bǎo wù.) — Учение — это сокровище, которое всегда следует за своим обладателем.

永远yǒng yuǎn ) — вечный; навсегда
跟随gēn suí ) — следовать

Каким бы обыденным или утомительным ни было приобретение новых навыков, все, чему вы научитесь, будет преследовать вас всю оставшуюся жизнь. Даже если вы в настоящее время не учитесь, вы никогда не прекращаете учиться, и это привилегия, которую вы всегда должны лелеять и дорожить.

不入虎穴,焉得虎子(Bù rù hǔxué, yān dé hǔ z ǐ? ) — Если ты не войдешь в логово тигра, как ты достанешь тигренка?

 (yān) — как, где
 (dé) — получить, приобрести; подходящее; законченный

Вы, вероятно, слышали девизы: «Ничего не рискнул, ничего не выиграл» и «Нет боли, нет выгоды».

Хотя никто в здравом уме на самом деле не войдет в логово тигра, основная идея здесь заключается в том, что вы никогда ничего не добьетесь в жизни, если не пойдете на риск. Ничего не случится, если вы всегда будете оставаться в своей зоне комфорта!

书是随身携带的花园。(Shū shì suí shēn xié dài de huā yuán.) — Книга — это сад, который вы носите с собой.

随身 (suí shēn) — носить с собой
携带 (xié dài) — брать с собой

Это, безусловно, одна из самых красивых цитат на китайском языке, которые я когда-либо встречал. Книга может быть чем угодно, но я никогда раньше не сравнивал книгу с садом, хотя это вполне логично. Сад — это место воспитания, роста и любви, и мы никогда не должны недооценивать то, как много мы можем узнать и вырасти благодаря чтению.

Так что держи подбородок выше!

Вы преодолеете свои препятствия. И на всякий случай вы всегда можете прочитать эти пословицы , чтобы узнать немного больше китайской мудрости!

О нас

Центр китайского языка CCN Uzbekistan был открыт в Ташкенте при поддержке Министерства высшего и среднего специального образования Узбекистана в 2018 году.

Мы разработали свою методику для изучения китайского языка и создали уникальные курсы. У нас ведут лекции лучшие педагоги Узбекистана, имевшие успех в Китае. Средний балл наших студентов стремится к 4.8 спустя год занятий.

Обучим китайскому:

Фотогалерея

Зачем учить китайский язык ?

Учиться в университетах Китая

01

Выучить китайский ради учебы в топовых вузах Китая - перспективная цель. Если сдать предметы на китайском - можно получить грант и учиться в любом из вузов Поднебесной бесплатно.

Станьте крутым специалистом

02

Знание китайского - это плюс к резюме в Узбекистане и во всем мире. Специалисты, разговаривающие на нем, получают интересную работу в крупных компаниях.

Развивайте свой бизнес

03

Китай - вторая экономика в мире. Открытие бизнеса вместе с китайскими партнерами расширит вашу сферу деятельности и даст новые перспективы.

Свободно путешествовать по Азии

04

Китайский язык самый распространенный в Азии. На нем говорят от Владивостока до Филиппин - это более 3 миллиардов человек, которые будут понимать вас и помогать в путешествии.

Успей записаться на бесплатный урок китайского языка

Записаться

Курсы китайского языка от CCN Uzbekistan кардинально отличаются от стандартных и общеизвестных курсов.

  • Китайский язык преподается по новейшей методике
  • Используются учебники курса международного IFP
  • Преподаватели имеют опыт более 5 лет и прошли аккредитацию в Шанхае
  • Преподавание китайского языка доступно на русском,узбекском и английском языках
  • Имеется курсы по экспресс подготовке к сдаче HSK
  • Ученики имеют доступ к сдаче онлайн экзамена CCN Kaoshi
  • Есть возможность изучать китайский для поступления в ТОП университеты Китая
  • Доступны программы с онлайн курсами по изучению предметов на китайском языке

Отзывы студентов

Чтобы узнать цены оставьте заявку

Записаться

Изучив китайский в нашем центре вы можете поступить
в ТОП-университеты

Стать партнером

Учи китайский вместе с CCN Uzbekistan и работай в ТОП-компаниях